Именно японские сладости — яркий пример влияния народных традиций

на культуру питания. Сладостей, а точнее, «десерта», каким его понимали европейцы и к которому привыкли мы, в Японии первоначально не существовало.

Главная особенность японских сладостей во все исторические периоды заключалась в том, что они могли быть вовсе не сладкими. В японском толковом словаре понятие «сладости» (каси) объясняется как «то, что употребляют в перерывах между принятиями пищи».

Само слово «сладости» в японском языке не несет в себе никакой информации о вкусовой составляющей. Если обратиться к этимологии слова «сладости» — «каси»ii, то можно заметить, что первый иероглиф [菓] означает плод или фрукт. Действительно, в древности между принятиями пищи обычно перекусывали фруктами, такими как персики, каштаны, груши, хурма, мандарины и др. К XVI–XVII вв. каси стали подавать во время чайной церемонии — чаще всего это были каштаны, плоды гинко, мандарины, хурма, ёкан (кусочки подслащенной бобовой массы с разными добавками), рисовые лепешки-моти, сладкий картофель. Основными ингредиентами, из которых готовили сладости-каси, были рис, пшеница, сладкая бобовая паста. В сборнике кулинарных рецептов XVII века раздел «Сладости» практически целиком посвящен рисовым лепешкам-моти (10 рецептов из 13 отведено под описание разных способов приготовления моти), с которыми издавна был связан комплекс верований и обрядов и которые являлись неотъемлемым праздничным угощением. Моти на новогоднем столе означали, прежде всего, пожелание богатства, процветания, доброго урожая в наступающем году. Наличие рисовых лепешек на столе воспринималось и как своеобразное приветствие Божеству Нового года, от благосклонности которого зависели счастье и удача в будущем. До появления европейцев сахар в японских сладостях использовался мало, хотя о существовании сахара в Японии было известно с VIII века.

Важной вехой в истории японских сладостей можно считать XVI век, когда первые европейцы, прибывшие на японские острова, знакомят жителей архипелага с новыми блюдами и способами готовки, которые затем вошли в японскую культуру питания и получили название — намбан рёри — блюда южных варваров (так японцы называли население юго-восточной Азии, а также испанцев и португальцев). Японцы узнали новые способы приготовления пищи: жарка в масле и на масле, печение кондитерских и хлебных изделий, а также расширили свои знания о возможности использования знакомых им продуктов, например, сахара и яиц.

Смородина

Нам часто не хватает второго дыхания, редактор Food-блога каждый день вдохновляет вас ароматными кулинарными историями. Ароматы выпечки, застолья, уюта, ведь неспроста слово «Смородина» происходит от древнерусского «смородь» — сильный запах. В народных сказках и песнях «чёрна ягода смородина» — символ женской молодости и красоты. В русских романах и стихах смородиновый куст в тихом саду усадьбы — знак счастливых детских воспоминаний и домашних традиций.